阿根廷华人在线

  • 4781-7042
  • 邮箱:horizontechino@gmail.com
搜索

法语歌:蝴蝶 Le Papillon (法国电影《蝴蝶》片尾曲)

2019-3-5 13:07| 发布者: | 查看: 438| 评论: 0

摘要: 原  名:Le Papillon  译  名:蝴蝶  导  演:菲利浦慕勒Philippe Muyl  演  员:米歇尔塞侯(Michel Serrault,3届凯撒奖影帝)  柯莱儿布翁尼许(Claire Bouanich法国天才童星)  类  型:温 ...
原  名:Le Papillon

  译  名:蝴蝶

  导  演:菲利浦慕勒Philippe Muyl

  演  员:米歇尔塞侯(Michel Serrault,3届凯撒奖影帝)

  柯莱儿布翁尼许(Claire Bouanich法国天才童星)

  类  型:温馨喜剧

  片  长:79 分钟

  简  介:

  她没有爸爸、只有妈妈,她不怕陌生人。

  她的好奇心比大象还要大,她叫做丽莎,今年8岁。

  中午放学,妈妈忘了接她回家,

  丽莎不哭不闹,坐在咖啡店,被邻居爷爷发现。

  脾气怪怪的爷爷,蒐集了各种美丽花蝴蝶,

  还要去山上找「伊莎贝拉」,他说那是欧洲最稀有蝴蝶。

  小女孩找不到妈妈,好怕被送到孤儿院,

  丽莎也想看蝴蝶飞呀飞,可以跟爷爷一起去吗?

  评价: 很淡,很温馨,电影里景色很美,看完之后听最后那首女孩与老人的合唱 更加让人回味这份童真 .

  值得一提的是,这电影的原声带也同样出色。

  配乐家 Nicolas Errera以钢琴还有弦乐为主要的基调,铺陈出轻缓优美

  的旋律,流泄出法式的浪漫情调,顺畅的乐章直到〈L’ultime Voyage〉时,出现诡谲的低鸣音干扰,暗喻着剧中老少的互动关系微妙转变,聆听这张专辑,也彷佛重回屏幕前,再次感受蝴蝶的轻盈飞舞,跟人性间的纯良情感。

《蝴蝶》《Le Papillon》在线欣赏

  

  歌词:

  Hélène helene

  ☆°.·∴Le Papillon°★. ☆° ∴·

  Pourquoi les poules pondent des oeufs?“为什么鸡会下蛋?”

  Pour que les oeufs fassent des poules.因为蛋都变成小鸡

  Pourquoi les amoureux s’embrassent?“为什么情侣们要拥抱?”

  C’est pour que les pigeons roucoulent.因为鸽子们咕咕叫

  Pourquoi les jolies fleurs se fanent?“为什么漂亮的花会凋谢?”

  Parce que ca fait partie du charme.因为那是她们魅力的一部分

  Pourquoi le diable et le bon Dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?”

  C’est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说

  Pourquoi le feu brule le bois?“为什么木头会在火里燃烧?”

  C’est pour bien rechauffer nos coeurs or.是为了我们像毛毯一样的暖

  Pourquoi la mer se retire?“为什么大海会有低潮?” 法语法国网站整理 Myfrfr.com

  C’est pour qu’on lui dise "Encore."是为了让人们说:“再来点”

  Pourquoi le soleil disparait?“为什么太阳会消失?”

  Pour l’autre partie du decor.为了地球另一边的装饰

  Pourquoi le diable et le bon Dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?”

  C’est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说

  Pourquoi le loup mange l’agneau?“为什么狼要吃小羊?”

  Parce qu’il faut bien se nourrir.因为牠们也要吃东西

  Pourquoi le lievre et la tortue?“为什么是乌龟和兔子跑?”

  Parce que rien ne sert de courir.因为光跑没什么用

  Pourquoi les anges ont-ils des ailes?“为什么天使会有翅膀?”

  Pour nous faire croire au Pere Noel.为了让我们相信有圣诞老人

  Pourquoi le diable et le bon Dieu?“为什么会有魔鬼又会有上帝?”

  C’est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说

  ☆°.·∴°★. ☆° ∴·

  ca t’a plu, le petit voyage“你喜欢我们的旅行吗?“

  Ah oui beaucoup!非常喜欢。

  Vous avez vu des belles choses? “我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?”

  J’aurais bien voulu voir des sauterelles可惜我没能看到蟋蟀。

  Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ?“为什么是蟋蟀?”

  Et des libellules aussi,还有蜻蜓。

  la prochaine fois, d’accord.“也许下一次吧“

  D’accord.

  Je peux te demander quelque chose?“我能问你点事情吗?“

  quoi encore?“又有什么事?“

  on continue mais cette fois-ci c’est toi qui chantes.“我们继续,不过由你来唱?“

  Pas question.“没问题“

  Tu te pleures.“来吧“

  Non, mais non.“不不不“

  alors, c’est le dernier couplet. “这是最后一段了“

  Tu ne crois pas que tu pousses un peu le pourchas?“你是不是有点得寸进尺了呢?“ 法语法国网站整理 Myfrfr.com

  ☆°.·∴°★. ☆° ∴·

  Pourquoi notre coeur fait tic-tac?“为什么我们的心会‘滴答’?”

  Parce que la pluie fait flic flac.因为雨会发出“淅沥”声

  Pourquoi le temps passe si vite?“为什么时间会跑得这么快?

  Parce que le vent lui rend visite.是风把它都吹跑了

  Pourquoi tu me prends par la main?“为什么你要我握着你的手?”

  Parce qu’avec toi je suis bien.  因为和你在一起,我感觉很温暖

  Pourquoi le diable et le bon Dieu?  “为什么会有魔鬼又会有上帝?”

  C’est pour faire parler les curieux.是为了让好奇的人有话可说

  ☆°.·∴finished °★. ☆° ∴·



酷毙

雷人

鲜花

鸡蛋

漂亮

最新评论

  • .
  • .
  • .
  • .
  • .

文热点

读排行


客服电话

4781-7042

工作时间 周一至周六 10:00-18:00

客服QQ点击咨询

微信公众号

APP客户端

Copyright © 2011-2017 http://www.51argentina.com All Rights Reserved. Discuz!X3.2 蜀ICP备16028384号-2

返回顶部